Ship at Down / Charlotte is Mine
When I heard a whistle
ホイッスルが聞こえて
the story was over
物語は終焉を迎えた
A happy ending
ハッピーエンディングは
wouldn’t suit us
僕らには似合わないね
The end finally came
ついに終焉がやって来た
Before we knew it
知らぬ間に
I was smoking
僕はタバコに火を点けた
while waiting for the morning
朝を待つ間
Watching the morning glow
朝焼けを眺め
and gave a wave
手を振った
Where did the excitement go?
あの狂騒はどこへ行ったのだろう
I watched that ship sail over the sunset
夕焼けの向こうに消えていった船を見送った
before going home
帰路に着く前に
What I remember
思い出すのは
about the days in the summer
夏の日について
I wrote you a letter
僕は君に手紙を書いて
and waited for winter
冬を待った
That ship at dawn
夜明けの船は
faded away over the sea
海の向こうに消えていった
while waving at the lighthouse
灯台に手を振りながら
Like a mirage at dusk
夕暮れに浮かぶ残像
You smiled at me and said
君は笑って言った
“There are some things that never change”
決して変わらないものもあるんだと
I wanna tell you
伝えたいことがあるんだ
before you leave
君が去る前に
Nothing lasts forever
永遠に続くものなんてない
Everything comes to an end
全てに終わりは来るんだ
And don’t go chasing
追いかけないで
what you’ve lost
失ったものを
I can’t say everything is going to be all right
全てが上手くいくなんて言えないけれど
It’s not sunny
快晴じゃない
But visibility isn’t but
だけど視界は悪くない
It’s gonna be fine
きっと大丈夫
We’ve always been this way
僕らはいつもこうやって来たんだから